当前位置: 首页 » 翻译语种 » 古吉拉特语翻译 » 古吉拉特语翻译

古吉拉特语翻译

发布日期:2016-01-05      阅读数:792 次

古吉拉特语

    古吉拉特语(Gujarati language),印度西部古吉拉特邦的语言,也用于孟买。是印度宪法承认的语言之一。属印欧语系印度-伊朗语族印度语支,使用人口有4千6百万以上。该语言来源于梵语,形成于公元12世纪左右,17世纪由与古吉拉特建邦而定为今名。
 
基本信息
 
    15世纪起古吉拉特出现了几十位著名的诗人,包括纳尔辛赫·梅赫达。在好几个世纪中,诗人们只写宗教诗歌。直到18世纪以后,古吉拉特文学才迎来了真正的繁荣。
 
    古吉拉特语源出通俗梵语的方言,标准语言形成于12世纪,它和马拉提语为近亲。
 
    古吉拉特语的元音有长短之分,但i:~i和u:~u已分别归并为一个音位。单词重音不象梵语与音长有关,而是与相邻音节的某种元音及音节本身的开闭有关。元音鼻化现象常见。辅音中仍然有印度语言中常见的卷舌音及送气浊塞音等音位;但梵语里的 -╨(h)往往已经变成-╱(h)。例如sa╱ī(裹身女服,通俗梵语作s╣╨i╣)。
 
    古吉拉特语的名词有 3个性(阴性、阳性和中性)、两个格(直格和斜格,斜格用于后置词之前)、两个数(单数和复数,复数里往往不分直格和斜格)。人称代词有敬体和非敬体的区别。例如t堚(你),t媅me(你们,您),ap(你)。动词现在时一般体和现在时进行体的形式一样,过去时一般体和过去时进行体的形式一样。例如h堚 kɑm k媅r堚ch堚(现在我在工作),h堚 kɑm k媅r-toh媅-to (过去我在工作)。在别的印度语言里则往往以一般体和进行体为标准分为两类形式。句子的基本词序为主语—宾语—动词(包括助动词)。全球有大约4600万人讲这种语言,为世界上第23大语言。从使用的人群主要分布来看,印度4550万,乌干达15万,巴基斯坦10万,肯尼亚5万。古吉拉特语为印度古吉拉特邦、联邦属地达德拉-纳加尔哈维利和达曼-第乌的主要语言,同时也是孟买古吉拉特人社区的语言,在北美和英国有众多讲古吉拉特语的居民。古吉拉特语也是印度国父圣雄甘地、巴基斯坦国父穆罕默德·阿里·真纳和沙达·瓦拉汉·佩帖尔(被誉为铁人的印度首位内政大臣)的第一语言。
 
    印度古加拉特语中,苏司兰 可以翻译为“应用你的才智,管理好你的投入”。古吉拉特语的文字使用源出梵文天城体的一种草书。古吉拉特语: Hoontanepremkarunchuun中文: 我爱你
 
近代文学
 
    伴随着英国的殖民统治,西方文明持续的对古吉拉特产生影响,许多古吉拉特人投身社会进步的事业。纳尔默德巽格尔是近代文学的先驱,他写有《古吉拉特颂》等爱国诗篇,使古吉拉特诗歌在表现主观体验上有了更大自由。另一位诗人德勒伯德拉姆则支持英国统治,他在《威恩传》等长诗里对童婚、殉夫这样的印度传统陋习大加批判,鼓吹改革。纳尔默德巽格尔和德勒伯德拉姆的诗歌都摆脱了宗教写作的范畴,显示出对社会的关注。南德辛格尔·梅赫达的《卡兰·格赫洛》讲述了古吉拉特最后的拉杰布国王的故事,是以古拉吉特语创作的首部长篇小说。纳沃勒拉姆则是古吉拉特语传记、评论的鼻祖,写有《纳尔默德巽格尔》、《诗人的一生》等。
 
    纳尔默德1866年逝世后,高沃尔腾拉姆·马特沃拉姆·德拉巴蒂成为文坛盟主,他写有长篇小说《萨尔索蒂·钱德拉》、长诗《爱的印记》等。他既有民族主义情绪,也反对盲目崇拜传统。同时代的诗人纳纳拉尔、格拉比、巴尔凡特拉耶、纳尔新赫拉沃丰富了诗歌写作,创造出了“肯德”体诗歌、十四行诗、挽歌等新的文学样式,强调诗歌的韵律应与思想表达合拍。默尼拉尔·德维威迪、阿南德巽格尔、盖什沃拉·特鲁沃在语法、韵律和文学批评方面也作出了卓越贡献。
 
    1920年代之后,古吉拉特文学迈入了现代时期,这时的文学受到甘地思想的影响,开始关注下层社会。短篇小说得以发展成熟,并出现了小品文、独幕剧、“拉斯”体诗歌、“格尔比”体诗等新体裁。这时的诗歌充满了博爱思想和人道主义精神。忧虑和悲伤不再被回避。这一时期的代表诗人有乌马巽格尔·乔希、孙德仑、孙德尔吉·贝达伊、斯奈赫尔希米、布贾拉尔、格尔森达斯·马纳克和克里什纳尔·斯里特拉尼等。乌马巽格尔擅长描绘大自然,孙德仑注重哲理思辨,而贝达伊则描绘个人体验。
 
    古吉拉特独幕剧是在英国文学的影响下产生的,最早的作家有巴杜帕依·乌默尔瓦迪亚、叶什文德·本迪亚和伯朗吉文·巴特克。乌马巽格尔的《萨伯拉·帕拉》描绘了一个古吉拉特农村妇女的悲惨命运,是现实主义的力作。其他重要作家还有吉拉伯达斯·博罗格尔、贾衍迪·德拉尔和朱尼拉尔·默迪亚等,心理描写和象征写法得到了充分发挥。根海亚拉尔·马尼格拉尔·孟希、 拉曼拉尔·沃森德拉尔·德赛、图姆盖杜、古纳文德拉耶·阿加尔耶、恰维尔金德·维卡尼、朱尼拉尔·夏赫、贾衍迪·德拉尔、盖登·孟希、维尼帕依·布罗希德、拉曼德尔·巴特克和西沃古马儿·乔希等人则在小说领域做出了贡献,他们的作品往往美化古吉拉特的传统。
 
    印度独立之后,重要的诗人有拉金德尔·夏赫、尼楞津·帕罗德、巴尔莫贡德·德威、维尼帕依·布罗希德、乌夏纳斯、马尔根德·代沃、贾拉贾拉姆、比纳根·塔戈尔、伯里耶甘德·莫尼亚尔等,他们的诗歌倾向于简短、甜蜜、悦耳、流畅,但在思想上乏善可陈。本纳拉尔·伯戴尔的小说主要描写农村的劳动者,在描写城市上则不那么出色,其代表作有《活着的》和《人间戏剧》。德尔夏克的长篇小说探讨生活哲学,而伊希沃尔·贝德力格尔的小说主要描写查罗德尔地区的商贩。其他的新时期小说家还有朱尼拉尔·默迪亚、索班、比达姆伯尔·伯代尔和萨楞戈·伯劳德等。
 
文学
 
    洪水中的古吉拉特族
 
    印度西海岸古吉拉特邦人民的文学。10世纪时已有文学作品,但已失传。12世纪时,著名的作品有拉姆金德尔(1093~1174)与古纳金德尔合写的文艺理论著作《剧镜》,沃斯杜巴勒(1180~1250)的长篇叙事诗《英雄纳拉扬·南德》等。14世纪时,诗人斯里特尔·维亚斯所著《拉纳默勒之歌》,歌颂伊德尔的王公拉纳默勒在反对穆斯林统治者的战争中英勇作战的精神。15世纪伯德雅玛纳特.格维的《甘赫代颂歌》(1456),也是歌颂抵抗入侵者的诗篇。15世纪以后,古吉拉特语文学逐渐发展,纳尔辛赫·梅赫达(1414~1480)被认为是它的第一个大诗人。诗人帕勒纳(1434~1514)从《罗摩衍那》、《摩诃婆罗多》和《薄伽梵往世书》中取材,写了不少诗歌。这时期著名的诗人还有纳格尔(1500~1575)、维希努达斯 (1564~1632)等。17世纪时,诗人阿考(1591~1656)写诗讽刺虚伪的宗教、落后的习俗和不合理的等级制度;诗人伯勒玛南德(1636~1724)的作品也从印度的两大史诗中取材,揭露宗教的黑暗、种姓的特权以及对妇女的凌辱。18世纪末期,德亚拉姆(1777~1852)的爱情诗《虔诚的抚育》等宣扬节欲和弃绝私利的思想。诗人伯勒赫马南德(1799~1845)和穆格达南德(1761~1824)的作品反对骄奢淫逸的生活,主张简化宗教仪式,提倡禁欲主义,他的诗歌尤其得到商人和手工业者的欢迎。19世纪末叶,纳尔默德·巽格尔(1833~886)和德勒伯德拉姆(1820~1898) 被称为古吉拉特语新文学的奠基者,后者的长诗《威恩传》等揭露社会的黑暗,号召进行改革。南德辛格尔.梅赫达(1835~1905) 著有长篇历史小说《卡兰.格赫洛》,为长篇小说开辟了道路。纳沃勒拉姆(1836~1888)著有《纳尔默德.巽格尔传》和《诗人的一生》等,成为文学评论的开创者。高沃滕拉姆·马特沃拉姆·德里巴提(1855~1907)的长篇小说《萨尔索蒂.钱德拉》,描写一家三代人的命运,阐述了东西方文明之争和印度的历史,谴责英国的殖民政策,倡导民族文化。长诗《爱的印记》(1889)抨击了非爱情的婚姻和野蛮的殉夫习俗。纳纳拉尔.格维迦(1877~1946)是著名诗人,长诗《春节》(1899)以大自然的苏醒比喻恶势力的被战胜,剧本《杰亚和贾因达》(1914)反映了妇女争取权利平等的要求。20世纪20年代以后,甘地的思想对作家影响很大。甘地本人在文学上也有贡献,他的散文文字优美,描写生动。这时著名的作家和诗人还有根海亚拉尔.马尼格拉尔.孟希 (1887~1970)、 拉曼拉尔.沃森德拉尔.德赛(1892~1954) 、图姆盖杜(1892~)以及诗人乌玛辛格尔.乔希(1911~)。作家本纳拉尔.伯代尔(1912~)以长篇小说闻名,擅长描写农村生活,代表作是《活着的》和《人间戏剧》。
 

古吉拉特语翻译

   用古吉拉特语来表达另一种语言或用另一种语言表达古吉拉特语,这种古吉拉特语与其它语言的互相表达活动,称为古吉拉特语翻译。从事古吉拉特语翻译的工作者,简称英语翻译。


心译翻译工作室为您提供如下古吉拉特语翻译

1、古吉拉特语各行业的笔译翻译解决方案;  
2、各种证件、信函、文件、标书等古吉拉特语笔译翻译解决方案;
3、公司、酒店、旅行社、企事业单位员工古吉拉特语培训解决方案;  
4、网站、软件本地化和国际化古吉拉特语翻译解决方案;
5、外事礼仪服务、临时性古吉拉特语翻译文秘解决方案(包括短期出国);
6、电影、电视剧本,DVD等音频、视频的古吉拉特语翻译解决方案,以及古吉拉特语文本配音解决方案;
7、商务性旅游、访问、考察陪同等古吉拉特语翻译解决方案;
8、中小型会议、商务谈判、企业培训等古吉拉特语同声传译或交替传译解决方案
9、大型国际会议的古吉拉特语同声传译解决方案。
 
联系方式:86 13122781320
翻译是语言再创造的一种艺术,而非词汇的简单堆砌,心译翻译工作室追求翻译的“信达雅”。

 



»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
  浏览首页 加入我们 联系我们 合作公司